Judiciary-Poetry-Logo
JPoetry

COURT WILL GIVE PLAIN MEANING TO STATUTORY PROVISION

Dictum

It is a Statutory provision which is clear and unambiguous. In such a situation, the duty of the court, is to give effect to the ordinary plain meaning of the words without resorting to any external aid. See the case of Chief Joseph A. Okotie-Eboh v. Chief James Ehiowo Manager & ors. (2004) 12 SCNJ 139. So, the question of Common Law, or Evidence Act, with respect, is therefore, of no moment.

— Ogbuagu, JSC. Grosvenor v Halaloui (2009) – SC.373/2002

Was this dictum helpful?

SHARE ON

PERSON WHO INTERPRETED A STATEMENT MUST TENDER IT IN COURT

It is settled that the person or officer who interpreted a statement must tender it in Court so that if necessary, the interpreter can be cross examined on whether the interpreted statement is the correct interpretation of the original words as spoken by the Defendant.

– H.M. Ogunwumiju, JSC. State v. Ibrahim (2021) – SC.200/2016

Was this dictum helpful?

INTERPRETATION OF THE WORD “SHALL”

When the word “shall” is used in a statute it connotes the intendment of the legislator that what is contained therein must be done or complied with. It does not give room for manoeuvre of some sort, or evasiveness. Whatever the provision requires to be done must be done, and it is not at all negotiable. In interpreting the word ‘shall’ as used in enactments, Uwais, CJN in the case of Captain E.C.C. Amadi v Nigerian National Petroleum Corporation (2000) 10 NWLR (Part 674) 76 reiterated the interpretation in earlier authorities thus:– “It is settled that the word ‘shall’ when used in an enactment is capable of bearing many meanings. It may be implying a mandate or direction or giving permission. (See Ifezue v Mbadugha (1984) 1 SCNLR 427 at 456–7). In this present case we are concerned with whether it has been used in a mandatory sense or directory sense. If used in a mandatory sense then the action to be taken must obey or fulfill the mandate exactly; but if used in a directory sense then the action to be taken is to obey or fulfill the directive substantially. See Woodward v Sersons (1875) L.R. 10 CP 733 at page 746; Pope v Clarke (1953), Julius v Lord Bishop of Oxford (1880) 5 A.C. (H.L.) 215 at page 222 and 235 and State v Ilori (1983) 1 SCNL 94 at 110 …”

— Mukhtar, JSC. Buhari v. INEC (2008) – SC 51/2008

Was this dictum helpful?

“MAY” MEAN “SHALL” WHERE THERE IS AN OBLIGATION IMPOSED

OMOMZUAWO & ANOR v. UGBODAGA & ORS (2021) JELR 107021 (CA): “it is now trite in law that where the word ‘may’ is used but a right or obligation is thereby conferred, then the word ‘may’ is to be interpreted as ‘shall’ and is taken as mandatory. In the instant appeal looking holistically at the provisions of Section 19 of the said law conferring an obligation or duty as well as rights on the Appellants, I hold that the use of ‘may’ in that sub – Section (2) of Section 19 of the said law amounts to ‘shall’ and is therefore, mandatory.”

Was this dictum helpful?

STATUTES ARE TO BE INTERPRETED LITERALLY, WHETHER HARSH OR NOT

In the matter of the interpretation of statutes, Courts have been well guided over the years with the clear boundary beyond which Courts cannot enter. Thus, while Courts have the power to interpret the law, it has no licence to veer into the legislative arena or constitute itself into the legislator, however harsh or distasteful the piece of legislation may be. Once the words are plain and unambiguous, the Court is duty bound to give effect to it. In other words, in the interpretation of statutes, words should always be given their ordinary meaning. Where the words are clear, unambiguous and to the point, any addition or subtraction will be sequel to introducing an illegal backdoor amendment. See Setraco Nig Ltd V Kpaji (2017) LPELR-41560(SC) 25-26, paras D-A, per Peter-Odili, JSC; & Skye Bank Plc V Iwu (2017) LPELR-42595(SC) 118 paras B-C, per Ogunbiyi, JSC.

— J.H. Sankey, JCA. Zangye v Tukura (2018) – CA/MK/175/2017

Was this dictum helpful?

INTERPRETATION OF THE WORD “MAY”

In ADESOLA V. ABIDOYE (1999) 14 NWLR (Pt. 637) 28 @ p. 56, where the Supreme Court per Karibi-Whyte J.S.C., “The construction of the word “may” in provisions of statutes has always raised difficulties. This is not because of the impression of the word … because the word “may” assumes a technical meaning depending upon the intendment of the statutory provision in which it is used. Although the etymological meaning of “may” is permissive and facultative and seldom can mean “must” and imperative it assumes this last-mentioned character; when there is anything in the provision that makes it the duty on the person on whom the power is conferred to exercise that power. When the exercise of the power is coupled with a duty on the person to whom it is given to exercise it, then it is imperative. In the instant case, there is a duty on the aggrieved who desires to set aside the decision of the prescribed authority to make his representation to the Commissioner for Chieftaincy Affairs within twenty-one days of the decision. The use of the expression ‘may’ in this situation is not merely facultative, but mandatory. There is no alternative.The aggrieved has no choice of action in the remedy provided for him….Accordingly, the word ‘may’ in Section 22(5) of the Chiefs Law of Oyo State, 1978 should be construed as imperative; the exercise of the right not being optional.”

Was this dictum helpful?

STATUTE SHOULD NOT BE CONSTRUED TO TAKE AWAY PROPERTY RIGHT WITHOUT COMPENSATION

Therefore, the cardinal rule of construction and interpretation of statutes is that unless there is express provision in clear and unambiguous words within a statute expropriating the property of a person, the statute should be construed in favour of the person in whom the property has been vested and it should not be construed so as to deprive the person of his property without compensation. This rule of interpretation is in accord with the provisions of
Sections 31 and 40 of our 1963 and 1979 Constitutions respectively which enjoined compulsory acquisition of property without compensation.

– M. Bello, CJN. Abioye v. Yakubu (1991) – SC.169/1987

Was this dictum helpful?

No more related dictum to show.