Judiciary-Poetry-Logo
JPoetry

INTERPRETATION OF SECTION 137(1)(D) OF THE 1999 CONSTITUTION

Dictum

The Petitioners have centered their contention on the provisions of Section 137(1)(d) of the 1999 Constitution which reads as follows: “137(1) A person shall not be qualified for election to the office of President if – (d) he is under a sentence of death imposed by any competent court of law or tribunal in Nigeria of a sentence of imprisonment or fine for any offence involving dishonesty or fraud by whatever name called or for any other offence imposed on him by any court tribunal or substituted by a competent authority for any other sentence imposed on him by such a court or tribunal.” A careful examination of the above provision shows that the operative words of that paragraph of the Section are “sentence”, “imprisonment or fine” and “for any offence.” … It is discernible from the above that the “fine” referred to in paragraph (d) of Section 137(1) quoted above is one which emanates from a sentence for a criminal offence involving dishonesty or fraud. The words “for imprisonment or fine” also pre-supposes that the “fine” envisaged under the section is one which is imposed as an alternative to imprisonment. In other words, the provision of Section 137(1)(d) relates to sentence of death, or sentence of imprisonment or fine imposed as a result of a criminal trial and conviction.

— H.S. Tsammani, JCA. Peter Obi & Anor. v INEC & Ors. (2023) – CA/PEPC/03/2023

Was this dictum helpful?

SHARE ON

STATUTES SHOULD NOT BE CONSTRUED TO TAKE AWAY RIGHTS PRIOR EXTANT

In Re Cuno (1889) 43 Ch D 12, 17, Bowen, LJ. said: “In the construction of statutes, you must not construe the words so as to take away rights which already existed before the statute was passed unless you have plain words which indicate that such was the intention of the legislature in order to take away away, it is not sufficient to show that the thing sanctioned
by the Act, if done, will of sheer physical necessity put an end to the right; it must also be shown that the legislature have authorized the thing to be done at all events, and irrespective of its possible interference with existing rights.”

– Cited in Abioye v. Yakubu (1991) – SC.169/1987

Was this dictum helpful?

INTERPRETATION OF THE WORD “MAY”

In ADESOLA V. ABIDOYE (1999) 14 NWLR (Pt. 637) 28 @ p. 56, where the Supreme Court per Karibi-Whyte J.S.C., “The construction of the word “may” in provisions of statutes has always raised difficulties. This is not because of the impression of the word … because the word “may” assumes a technical meaning depending upon the intendment of the statutory provision in which it is used. Although the etymological meaning of “may” is permissive and facultative and seldom can mean “must” and imperative it assumes this last-mentioned character; when there is anything in the provision that makes it the duty on the person on whom the power is conferred to exercise that power. When the exercise of the power is coupled with a duty on the person to whom it is given to exercise it, then it is imperative. In the instant case, there is a duty on the aggrieved who desires to set aside the decision of the prescribed authority to make his representation to the Commissioner for Chieftaincy Affairs within twenty-one days of the decision. The use of the expression ‘may’ in this situation is not merely facultative, but mandatory. There is no alternative.The aggrieved has no choice of action in the remedy provided for him….Accordingly, the word ‘may’ in Section 22(5) of the Chiefs Law of Oyo State, 1978 should be construed as imperative; the exercise of the right not being optional.”

Was this dictum helpful?

BY INTERPRETATION ACT, SINGULAR MEANS PLURAL IN ANY LEGISLATION

Let me hasten to state that even if the phrase any person denotes singular, by Section 14 of the Interpretation Act, in construing enactments, words in the singular include the plural and words in the plural include the singular. See COKER v. ADETAYO (1996) 6 NWLR (PT 454) 258 at 266, UDEH v. THE STATE (1999) LPELR (3292) 1 at 16-17 and APGA v. OHAZULUIKE (2011) LPELR (9175) 1 at 24-25.

— U.A. Ogakwu, JCA. ITDRLI v NIMC (2021) – CA/IB/291/2020

Was this dictum helpful?

INTERPRETATION OF S.88(2) CFRN 1999

It cannot escape notice that under section 88(2) above, the 1st defendant can only conduct the stated investigation in two situations for the purpose of enabling it to – (a) Make laws with respect to any matter within its legislative competence and correct any defects in existing laws; and (b) Expose corruption, inefficiency or waste in the execution or administration of laws within its legislative competence and in the disbursement or administration of funds appropriated to it.

– Oguntade, JCA. El-Rufai v. House of Representatives (2003)

Was this dictum helpful?

MEANING OF THE WORD “SHALL” – IT IS A COMMAND

At para. 2.19: In the case of Dr. Arthur Agwuncha Nwankwo and Ors V. Alhaji Umaru Yar’Adua and Ors. (2010) LPELR-2109(SC), the apex Court held as follows on the interpretation to be accorded the word ‘shall’ in a statute, “The word shall when used in a statutory provision imports that a thing must be done. It is a form of command or mandate. It is not permissive, it is mandatory. The word shall in its ordinary meaning is a word of command which is normally given a compulsory meaning as it is intended to denote obligation. Bamaiyi V. A.G. Federation (2001) 12 NWLR Pt. 722 pg. 468 Ifezue V. Mbadugha (1984) 1 SCNLR pg. 427 Chukwuka V. Ezulike (1986) 5 NWLR pt. 45 pg. 892, Ngige V. Obi (2006) 14 NWLR pt. 991, pg. 1.” See also Chika Madumere and Anor V. Barrister Obinna Okwara and Anor (2013) LPELR-20752(SC).

— (Relied upon in FRN v ASUU (2022) – NICN/ABJ/270/2022)

Was this dictum helpful?

INTERPRETATION OF THE WORD “SHALL”

I return to section 146(1) of the Electoral Act. The third word in the section is “shall”. It is an obligatory and mandatory word conveying a command and compulsion. It is peremptory in nature and content. It is a word of authority imposing a duty mostly on an unnamed person. Courts of law mostly interpret the word in the above context of authority and command; bereft of discretion. (See Achineku v Ishagba (1988) 4 NWLR (Part 89) 411; UNTHBM v Nnoli (1994) 8 NWLR (Part 363) 376; Lt.-Gen Bamaiyi (Rtd) v Attorney-General of the Federation (2001) 12 NWLR (Part 727) 468; Ogidi v The State (2005) 5 NWLR (Part 918) 286). Although the word could, at times, convey a permissive meaning, like “may” it is my view that it conveys its usual and ordinary meaning of obligation and command in section 146(1).

— Niki Tobi, JSC. Buhari v. INEC (2008) – SC 51/2008

Was this dictum helpful?

No more related dictum to show.